Aphorismus
Ehrenmitglied
- Registriert
- 22. Dezember 2004
- Beiträge
- 3.690
agentp schrieb:Also da steht doch ganz klar, daß damit nicht ein aktives Zerstören gemeint ist, sondern ein indirektes durch einstellen der Unterstützung.
Vielleicht entzieht er dem Gebauede ja auch die Unterstuetzung der Stahltraeger durch Sprengung?
agentp schrieb:Deckt sich das jetzt eher mit "Lass uns die Aktion abbrechen / abziehen (und damit das Gebäude entgültige der Zerstörung preisgeben)?" oder mit "Lass uns das Ding in Luft jagen?"
Mit 'pull the plug', ja. Darf ich dich daran erinnern, dass der werte Herr Englischlehrer von 'pull it' auf 'pull the plug' geschlossen hat, weil du ihn nach Feuerwehrleuten und deren Einsatz gefragt hast? Wenn du ihn die Worte 'pull it' im Kontext einer Sprengung zu interpretieren gebeten haettest, waere er wohl auch bei 'pull it down' gelandet.