Hi,
ich wollte hier mal alle mehr oder weniger bekannten Übersetzungsfehler oder Schwierigkeiten der Bibelorginaltexte sammeln und ggf. durch Quellen belegen.
http://www.enfal.de/u-fehler.htm
Weiter wären da die "Klassiker"
wo aus "Mädchen" oder "junge Frau" eine "Jungfrau" geworden ist,
oder das Ding mit Mit dem "Tau" (Schiffstau) aus dem ein "Kamel" geworden ist.
viel mehr habe ich noch nicht gefunden.
Wer Lust hat, darf und soll sich gerne bei der Suche beteiligen.
adfag
ich wollte hier mal alle mehr oder weniger bekannten Übersetzungsfehler oder Schwierigkeiten der Bibelorginaltexte sammeln und ggf. durch Quellen belegen.
London - Zwei Jahrtausende lang galt er als der Verräter des Herrn. Dante läßt ihn in der „Göttlichen Komödie" im tiefsten Pfuhl der Hölle büßen. Jetzt wird Judas, der Jesus doch für 30 Silberlinge verriet, als Unschuldslamm dargestellt: Der „Judaskuß" war kein Verrat, Judas einer der ergebensten Jünger Jesu. Die Verteufelung des Judas war eine gezielte Desinformation interessierter frühchristlicher Kreise.
http://www.enfal.de/u-fehler.htm
Weiter wären da die "Klassiker"
wo aus "Mädchen" oder "junge Frau" eine "Jungfrau" geworden ist,
oder das Ding mit Mit dem "Tau" (Schiffstau) aus dem ein "Kamel" geworden ist.
viel mehr habe ich noch nicht gefunden.
Wer Lust hat, darf und soll sich gerne bei der Suche beteiligen.
adfag